22/4/09



A una hermosa dama de cabell negre, que es pentinava en un terrat ab una pinta de marfil


Ab una pinta de marfil polia
Sos cabells de finíssima atzabeja
A qui los de or més fi tenen enveja,
En un terrat, la bella Flora, un dia;

Entre ells la pura neu se descobria
Del coll que, ab son contrari, més campeja
I, com la mà com lo marfil blanqueja,
Pinta i mà de una peça pareixia.

Jo, de lluny, tan atònit contemplava
Lo dolç combat, que ab estremada gràcia
Aquestos dos contraris mantenien,

Que lo cor, enamorat, se m'alterava
I, temerós de alguna gran desgràcia,
De prendre'ls tregües ganes venien.

Francesc Vicent Garcia

Francesc Vicent Garcia i Torres, conegut amb el sobrenom de Rector de Vallfogona (Tortosa, 1579-Vallfogona de Riucorb, 1623)va ser un poeta i eclesiàstic.

El 1605 va ser ordenat sacerdot a Vic. Va escriure prosa, teatre i poesia. Conreà una poesia artificiosa i elegant, com el sonet “A una hermosa dama de cabell negre que es pentinava en un terrat ab una pinta de marfil”.

El seu estil, imitat per molts autors catalans del segle XVIII, va ser un fenomen que es coneix amb el nom de vallfogonisme.En aquesta època els autors castellans dels segles XVI-XVII imposaven els models literaris de prestigi.


El poema titulat “A una hermosa dama de cabell negre que es pentinava en un terrat ab una pinta de marfiles tracta d’un poema amorós on predomina la utilització de figures retòriques pròpies del Barroc, ja que aquest poema pertany a aquest període.

Aquest poema parla, com ens indica el títol, d' una dama que es pentina els cabells en un terrat amb una pinta de marfil mentre l’autor, que està enamorat bojament d’ella, l’observa des de lluny amb l’esperança que ella també s’enamori d’ell.

Pel que fa a l’estructura del poema podem dir que es tracta d’un sonet: dividit en quatre estrofes, dos quartets i dos tercets, catorze versos decasíl·labs d’art major amb rima consonant: ABBA, ABBA, CDE, CDE.

El sonet mostra una diferència entre els quartets i els tercets. En els quartets el poeta defineix a la dama físicament i en els tercets l’autor es centra en descriure les sensacions que la dama desperta en el seu interior.

A la primera estrofa veiem que la bella Flora, la dama, es pentina els cabells negres com l’atzabeja amb una pinta de marfil. El fet que la dama es pentini gaudeix d’una llarga tradició literària, especialment a la poesia barroca. Presenta un desordre en l’estructura sintàctica, per tant, estem parlant d’un hipèrbaton que ocupa tota l’estrofa.

Per dir-nos que els cabells d’or, referint-se als cabells rossos, tenen enveja dels negres utilitza la personificació, ja que els cabells no poden tenir enveja i que els cabells siguin d’atzabeja és una metàfora.

Francesc Vicent Garcia en aquest sonet trenca els cànons de bellesa femenina de l’època. Segons el tópic literari “descriptio puellae”, la dama havia de ser rossa. En canvi la dama que ens presenta l’autor es completament morena. Ttambé hi podem observar com el tòpic literari del “locus amoenus” no es compleix ja que la situació transcorre en un simple terrat.

A la segona estrofa podem apreciar una mena de batalla, ho podem interpretar pel verb

campeja”, entre el color blanc i el color negre. El color blanc està representat a través del coll, les mans i el marfil de la pinta i el color negre representarien els cabells. Aquesta lluita entre els contraris forma una metàfora. Un altre exemple de metàfora seria el coll de pura neu.

L’adjectiu “pura” davant de neu forma un epítet, ja que sempre s’ha atribuït que la neu és pura. Aquesta estrofa també conté un hipèrbaton.

Al primer tercet apareix el Jo poètic, ens mostra que a partir d’ara parlarà d’ell i dels seus sentiments: l’autor queda sorprès, meravellat mentre contempla el dolç combat que tenen la pinta amb els cabells. Pel que fa al dolç combat, es tracta de la figura retòrica anomenada oxímoron: un combat no por ser dolç.

A l’última estrofa del poema, el poeta mostra l’angoixa que sent al contemplar el combat i sent ganes d’aturar-lo: - pendre’ls tregües ganes me venien- .

Sara Benítez Anguita (5C)


Aquest poema és de Francesc Vicent Garcia, és una sonet a una bella dama que el té enlluernat. És basa en un dels trets més característics de l’estètica barroca, el contrast, el color blanc expressat pel marfil, la pura neu (amb el color de la pell de la dama) i l’oposat, el negre del color de l’atzabeja dels cabells.

L’acció se situa en una terrat i el poeta, contempla com la dama es pentina el seus llargs cabells. Hi ha una paral·lelisme que està entre el cor alterat per tanta bellesa.
L’observador que queda molt enlluarnat com es pentina els cabells amb aquell color negre carbó i el seu contrast amb la seva pell, que és molt blanca
.
Es tracta, doncs, d’un sonet, dos tercets i dos quartes endecasíl·labs amb una rima encadenada de A/B/B/A i C/D/E, i femenina perquè totes les síl·labes són planes.
En la primera estrofa hi ha una hipèrbaton, que un cop ordenada la sintaxi seria:

La bella Flora polia sos cabells de finísima atzabeja,
a los que d’or més fi tenen enveja, un dia, en un terrat.

Coral Jarque (5A)



Vora el barranc dels Algadins

Vora el barranc dels Algadins

hi ha uns tarongers de tan dolç flaire

que, per a omplir d'aroma l'aire,

no té lo món millors jardins.

Allí hi ha un mas, i el mas té dins

volguts records de ma infantesa;

per ells jo tinc l'ànima presa

vora el barranc dels Algadins.

Vora el barranc dels Algadins

s'alcen al cel quatre palmeres;

el vent, batent ales lleugeres,

mou son plomall i els seus troncs fins.

En ells, milers de teuladins

fan un soroll que el cor encisa.

Qui oir pogués sa xiscladissa

vora el barranc dels Algadins!

Vora el barranc dels Algadins

l'aigua corrent els camps anega;

en sos espills el sol llampega,

i trau l'arròs verdosos brins.

Sona el tic-tac en els molins,

i, en caure el sol, caçadors destres

a joca van d'ànecs silvestres

vora el barranc dels Algadins.

Vora el barranc dels Algadins

mourà demà les palmes l'aire;

li donaran els horts sa flaire,

i sa cantúria els teuladins.

El mas demà guardarà dins

dolços records i imatges belles:

jo no podré gojar ja d'elles

vora el barranc dels Algadins!

Teodor Llorente


Teodor Llorente Olivares va ser un poeta nscut a València el 7 de gener de 1836 en un família de juristes, escriví en valencià i castellà i mort el 1911.És el poeta més important de la Renaixença valenciana.

A la universitat valenciana va cursar els estudis de dret i filosofia i lletres i va treballar d’advocat durant un temps.

El barranc dels Algadins és un paisatge de la comarca de la Ribera Alta, al País Valencià, transformat profundament per l’acció humana des que el va conèixer Teodor Llorente. En aquells temps era un autèntic barranc, ara és un pla dedicat al conreu de tarongers i travessat per sèquies. El mas on va viure el poeta es conserva igual però amb dues palmeres (de les quatre que hi havia). Aquí va viure i va immortalitzar les vivències que hi tingué amb una aguda reflexió sobre el pas del temps. Descriu el barranc com un lloc ideal, “locus amoeus”.

El poema, amb 4 estrofes, és una descripció del que hi ha a la vora el barranc dels Algadins:

A la primera, l’autor descriu l’aroma que desprenen els tarongers; a la segona, les palmeres que es troben vora el barranc; a la tercera, com és el barranc. A la darrera es posa una mica nostàlgic perquè diu que en el futur totes les coses que ha descrit seguiran passant vora el barranc dels Algadins, però que ell ja no podrà veure-les.

La forma: es tracta de cobles, 4 estrofes de vuit versos octosíl·labs, art menor, per tant. La rima és consonant i presenta l’estructura següent: a/b/b/a/a/c/c/a.

No hi ha molts recursos estilístics, però potser el que més es veu o el que més ressalta és la metàfora i la repetició de vora el barranc dels Algadins a principi i final de cada estrofa (anàfora). “Tic-Tac” és una onomatopeia que utilitza l’autor a la tercera estrofa.

Conclusió: L’autor exposa l’amor cap a la seva terra amb un poema entenedor i senzill que captiva precisament per això. L’autor està parlant del lloc on vivia de petit i d’on té tants records, i que ara enyorà i n'exalta la bellesa de la natura.

Vocabulari (valencià):

Espills: mirall.

Teuladins: pardals.

Elisabeth Marín (5C)

DECADÈNCIA

Lo mariner


A la voreta del mar
n'hi ha una donzella
que en brodava un mocador,
la flor més bella.
Com ne fou a mig brodar
li manca seda.
Gira els ulls envers la mar:
veu una vela;
veu venir un galió
tot vora terra;
ne veu venir un mariner,
que una nau mena.
-Mariner, bon mariner,
que en porteu seda?
-De quin color la voleu,
blanca o vermella?
-Vermelleta la vull jo,
que és mellor seda.
Vermelleta la vull jo,
que és per la reina.
-Pugeu a dalt de la nau,
triareu d'ella.
-Ai no!, no hi puc pujar,
no tinc moneda.
Lo meu pare té les claus
de l'arquimesa.
-No quedeu per diners, no,
prou fio d'ella.
La donzella entra a la nau,
tria la seda.
Mentres va mercadejant,
la nau pren vela.
Mariner es posa a cantar
cançons novelles.
Amb lo cant del mariner
s'ha dormideta,
i amb el soroll de la mar
ella es desperta.
Quan ella s'ha despertat
ja no en veu terra:
la nau és en alta mar,
pel mar navega.
-Mariner, bon mariner,
torneu-me en terra,
que los aires de la mar
me'n donen pena.
-Això sí que no ho faré,
que heu de ser meva.
Set anys ha que vaig pel mar
per vós, donzella;
cent llegües dins de la mar,
lluny de la terra.
-De tres germanes que som,
só la més bella:
l'una porta vestit d'or,
l'altra de seda
i jo, pobreta de mi,
de sargil negre.
L'una és casada amb un duc,
l'altra és princesa
i jo, pobreta de mi,
só marinera.-
-No sou marinera, no,
que en sereu reina,
que jo só lo fill del rei
de l'Anglaterra.

Anònim

musicat al you tube: http://www.youtube.com/watch?v=g56hJMkfclE

A la vora de la mar” és una cançó popular d’origen català del segle XVI (època de l'anomenada Decadència), encara que trobem diverses versions en diferents llocs d’Europa. És coneguda com “Lo mariner”. La cançó es anònima i s’ha anat modificant a través de la transmissió oral, ja que el poble la cantava i la coneixia, encara que o en sabem l'autor. Els temes a què fan referència solen ser situacions de la vida quotidiana: les feines, les festes tradicionals com el nadal, els oficis, i fins i tot en l’amor no correspost, que és el tema principal d’aquesta cançó.

La cançó tracta d’una donzella que brodava un mocador de seda a la vora de la mar i de cop es queda sense seda. Veu un vaixell on un mariner li ofereix de pujar per escollir la seda que més li agradi. La donzella puja i amb el cant del mariner es queda adormida. Quan desperta replica que la deixi a terra, però ell s'hi nega. La donzella l’explica que les seves germanes són més afortunades que ella, i ell li diu que no es preocupi de res perquè ell és el rei d’Anglaterra i ella serà la seva reina.

La poesia té 26 versos d'11 síl·labes (endecasíl·labs) i una cesura de 7+4. La rima és assonant. Són versos femenins.

Utilitza moltes repeticions, recurs propi de les cançons populars, com per exemple: “i jo pobreta de mi” (en els versos 19 i 21); paral·lelismes com per exemple: “vermelleta jo la vull que és millor seda” (vers 7), “vermelleta jo la vull que és per la reina” (vers 8). La base d’aquest poema és el diàleg entre els personatges.

Jénnifer López Fernández (5A)

2/4/09


Així com cell

Així com cell qui es veu prop de la mort,
corrent mal temps, perillant en la mar,
e veu lo lloc on se pot restaurar
e no hi ateny per sa malvada sort,

ne pren a me, qui vaig afanys passant
e veig a vós bastant mos mals delir:
desesperat de mos desigs complir,
iré pel món vostre ergull recitant.

Ausiàs March


Elogi dels diners + Presoner

Diners de tort fan veritat,
e de jutge fan advocat,
savi fan tornar l'hom orat,
pus que d'ells haja.

Diners fan bé, diners fan mal,
diners fan l'home infernal
e fan-lo sant celestial
segons que els usa.

Diners fan bregues e remors,
e vituperis e honors,
e fan cantar preïcadors
Beati quorum.

Diners alegren los infants
e fan cantar los capellans
e los frares carmelitans
a les grans festes.

Diners magres fan tornar gords,
e tornen ledesmes los bords,
si diràs "jas" a hòmens sords
tantost se giren

Diners tornen los malalts sans,
moros, jueus e crestians
leixant a Déu e tots los sants
diners adoren.

Diners fan vui al món lo joc
e fan honor a molt badoc,
a qui diu "no" fan-li dir "hoc",
vejats miracle!

Diners, doncs, vulles aplegar,
si·ls pots haver no·ls leixs anar;
si molts n'hauràs poràs tornar
Papa de Roma.

Si vols haver bé e no dan
per advocat té sent "Jo-ha'n".
Totes coses per ell se fan
en esta vida.

Anselm Turmeda




Presoner
Desert d'amics, de béns e de senyor,
en estrany lloc i en estranya contrada,
lluny de tot bé, fart d'enuig e tristor,
ma voluntat e pensa caitivada,
me trob del tot en mal poder sotsmès,

no veig algú que de me s'haja cura
e soi guardats enclòs, ferrats e pres,
de què en fau grat a ma trista ventura.

Eu hai vist temps que no em plasia res,
ara em content de ço qui em fai tristura,

e los grillons lleugers ara preu més
que en lo passat la bella bordadura.
Fortuna vei que ha mostrat son voler
sus me, volent que en tal punt vengut sia;
però no em cur, pus hai fait mon dever

ab tots los bons que em trob en companyia.

Car prenc conhort de com sui presoner
per mon senyor, servint tant com podia,
d'armes sobrat e per major poder,
no per defaut gens de cavalleria.

E prenc conhort quan no puc conquerir
haver en res sens que treball no senta,
mas d'altra part cuid de tristor morir
com vei que el món del revers se contenta.

Tots aquests mals no em són res de sofrir

en esguard d'u qui el cor me destenta
e em fai tot jorn d'esperança partir:
com no vei res que ens avanç d'una espenta,
en acunçar nostre deslliurament,
e més que vei ço que ens demana Sforça

que no sofrir algú raonament,
de què llangueix ma virtut e ma força.

Per què no sai ni vei res al present
que em puixa dar en valor d'una escorça,
mas Déu tot sol, de qui prenc fundament

e de qui fiu, i-z ab qui mon cor s'esforça;
e d'altra part del bon rei liberal,
qui em socorrec per gentilesa granda,
lo qui ens ha mès del tot en aquest mal,
que ell me'n traurà, car soi jus sa comanda


TORNADA
Reis virtuós, mon senyor natural,
tots al present no us fem altra demanda,
mas que us record que vostra sang reial
mai defallí al qui fos de sa banda.


Jordi de Sant Jordi



No·l prenatz lo fals marit,
 Jana delgada!



No·l prenatz lo fals jurat,

que pec és, mal ensenyat,

Jana delgada!


No·l prenatz lo mal marit

que pec és, ez adormit,
Jana delgada!


Que pec és, mal ensenyat:
no sia per vós amat,
Jana delgada!


Que és és, ez adormit:

no jaga ab vós e·l lit,
Jana delgada!


No sia per vós amat:

mel s val cel c’avetz privat,

Jana delgada!


No jaga ab vós e·l lit:
me l vós i valrà l’amit,

Jana delgada!


Cerverí de Girona



EDAT MITJANA

Cançoneta leu e plana

I
Cansoneta leu e plana,
leugereta, ses ufana,
farai, e de mon Marques
del traichor de Mataplana,
q'es d'engan farsitz e ples.
A, Marques, Marques, Marques,
d'engan etz farsitz e ples.

II
Marques, ben aion les peiras
a Melgur depres Someiras,
on perdetz de las dentz tres;
no.i ten dan que las primeiras
i son e non paron ges.
A, Marques, Marques, Marques,
d'engan etz farsitz e ples.

III
Del bratz no.us pretz una figa,
que cabreilla par de biga
e portatz lo mal estes;
ops i auria ortiga
qe.l nervi vos estendes
A, Marques, Marques, Marques,
d'engan etz farsitz e ples.

IV
Marques, qui en vos se fia
ni a amor ni paria;
guardar se deu tota ves
qon qe.z an: an de clar dia,
de nuoitz ab vos non an ges.
A, Marques, Marques, Marques,
d'engan etz farsitz e ples.

V
Marques, ben es fols qui.s vana
c'ab vos tenga meliana
meins de brajas de cortves;
et anc fills de crestiana
pejor costuma non mes.
A, Marques, Marques, Marques,
d'engan etz farsitz e ples.

(versió)
I
Cançoneta lleu i plana,
lleugereta, sense pretensions,
jo faré del meu Marquès,
del traïdor de Mataplana,
que és d'engany farcit i ple.
Ai, Marquès, Marquès, Marquès,
d'engany sou farcit i ple.

II
Marquès, bé hagin les pedres,
a Melgur, prop de Someires,
on perdéreu tres de les dents;
no tenen cap dany que les primeres
encara continuen allò i no ho sembla gens.
Ai, Marquès, Marquès, Marquès,
d'engany sou farcit i ple.

III
Pel braç no us dono una figa,
que sembla cabiró de biga
i el porteu mal estès;
es necessitaria ortiga
que el nervi us estengués
Ai, Marquès, Marquès, Marquès,
d'engany sou farcit i ple.

IV
Marquès, qui en vós confia
no té amor ni companyia;
ha de guardar-se sempre
en qualsevol ocasió: sigui de dia
i de nit no vagi en vós de cap manera.
Ai, Marquès, Marquès, Marquès,
d'engany sou farcit i ple.

V
Marquès, és ben boig qui es vana
de fer migdiada amb vós
sense calces de cordovà;
i mai fill de cristiana
pitjor costum no ha permès.
Ai, Marquès, Marquès, Marquès,
d'engany sou farcit i ple.

Guillem de Berguedà